I know this means “one must learn to walk before running”, but is there a less literal translation that is perhaps more appealing to an English-speaking audience?
I know people who left Google for Facebook, they were not walked out. Why would they be walked out of Google? Because facebook competing with Google? I have left Google twice, both times for Apple, in both cases Apple was a competing organization, in all cases I had a good talk with my managers up aRead more
I know people who left Google for Facebook, they were not walked out. Why would they be walked out of Google? Because facebook competing with Google?
I have left Google twice, both times for Apple, in both cases Apple was a competing organization, in all cases I had a good talk with my managers up and HR discying opportunities in Google, in both cases I was not escorted, I was given two weeks to talk more and to complete my project. I left in good terms with all my friends, managers and Google. Google is very fair organization, it treats people extremely well . I can imagine that some department might be supersecret and they will do it, but I was working for core search quality which is secretive too and I was asked to leave.
See less
Kagiso Maloma
We use the same! “Learn to walk before you run” / “you can’t run before you can walk” / “you can’t learn to run before you learn to walk” or even “don’t try to run before you can walk” – all of these and many other close variations are in widespread use amongst English speakers, will be understood aRead more
We use the same!
“Learn to walk before you run” / “you can’t run before you can walk” / “you can’t learn to run before you learn to walk” or even “don’t try to run before you can walk” – all of these and many other close variations are in widespread use amongst English speakers, will be understood and are all considered idiomatic. We don’t have a single set phrase, as long as you get across the same idea 🙂
See less